Never was the wood so joyful as now - Karin Boye
Never was the wood so joyful as now in the sun and the rain,
never so overflowing with wood-scents and wood-glitter,
never so free with the sweet solace I alone cannot obtain,
though I seek it and pray, but my grief is too bitter.
Drink in, my two eyes, the golden light that I myself don't see.
Breathe deeply in, my two lungs, the mist of wet moss.
I am a dead stone. Forget me and live for yourselves,
Pull in to your secret chambers everything, whatever you come across.
Inaccessible is the room where the day's crop gently ripens
from the shimmering, the scents and the breath of wind. When the moment arrives
a compacted splendour bursts its cell: rushes over me
keen and wild like a waterfall, the memory of my griefs.
(Karin Boye, from The Seven Deadly Sins and other posthumous poems, 1941)
Other translations from Karin Boye.